【图】北国之春歌词原唱日文歌词介绍 两大版本歌词介

南国之春歌词是一首邓丽君演唱的中文歌,只管这首歌是中文歌曲,然而它早期是从日本音译过来的,起初许多歌手纷纷翻唱这首歌,大少数人都示意依然还是原唱邓丽君版本的最好听了。今天小编就要来给大家引见一下这首老歌,南国之春歌词以及这首歌的意思。

《南国之春》简介

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

《南国之春》是一首日本民谣,作于1977年并在一年后盛行日本全国。原为一首思念他乡的歌曲,当时日本有很多为了求学或营生而分开南方乡村的年轻人,这首歌也就在当时很是盛行。日文原唱是著名的演歌歌手千昌夫所唱,后被大泉逸郎、渥美二郎等泛滥日本演歌歌手翻唱。

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

1979年,于日本乐坛发展的邓丽君将这首风靡日本的曲子交由台湾著名词作家林煌坤学生填写中文歌词,随后出现了第一个国语版本《我和你》,并经邓丽君的杰出归纳被国人所熟知。此后的十余年间,由蒋大为、叶启田、韩宝仪等国内歌手演唱的民歌版本及闽南语版本相继出现,《南国之春》也成为了华人社会传播最广的日本民谣之一。

《南国之春》创作由来

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

《南国之春》是一首由远藤实作曲的名曲,歌曲主题是由母亲从他乡寄来御寒的衣物包裹,进而带起本人无尽的思乡、思亲之情。这首名曲是远藤实依据本人的亲自教训而写,情真意切,字字透情,句句经典。

《南国之春》原唱千昌夫歌词

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

白(しら)桦(かば) 青(あお)空(ぞら),南(みなみ)风(かぜ),こぶし咲(さ)くあの丘(おか),南国(きたぐに)の,ああ,南国(きたぐに)の春(はる),季(き)节(せつ)が都(と)会(かい)では分(わ)からないだろうと,届(とど)いたおふくろの,小(ちい)さな包(つつ)み,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

雪(ゆき)解(ど)け せせらぎ,丸(まる)木(き)桥(ばし),落叶松(からまつ)の芽(め)が吹く(ふく),南国(きたぐに)の,ああ,南国(きたぐに)の春(はる),好(す)きだとおたがいに言(い)い出(だ)せないまま,别(わか)れてもう五(ご)年(ねん),あの娘(こ)はどうしてる,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

山吹(やまぶき) 朝雾(あさぎり),水(すい)车(しゃ)小屋(ごや),わらべ呗(うた)闻(き)こえる,南国(きたぐに)の,ああ,南国(きたぐに)の春(はる) 兄贵(あにき)も亲父(おやじ)似(に)で,无(む)口(くち)な二人(ふたり)が,たまには酒(さけ)でも,饮(の)んでるだろうか,あの故郷(ふるさと)へ,帰(かえ)ろかな,帰(かえ)ろかな。

蒋大为版《南国之春》歌词

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

亭亭白桦,悠悠碧空,悄然南来风。木兰花开山岗上南国的春天,啊,南国的春天已来临(南国之春已来临)。城里不知节令(已)变换,不知节令已变换。妈妈犹在寄来包裹,送来寒衣御酷暑。

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

故土啊,故土我的故土,何时能回你怀中。残雪消融,溪流淙淙,独木桥自横。嫩芽初上落叶松南国的春天,啊,南国的春天已来临(南国之春已来临)。只管咱们已心坎相爱,至今尚未吐真情。分别已经五年整,我的姑娘可安宁。

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

故土啊故土,我的故土,何时能回你怀中。棣棠(棠棣)丛丛,朝雾蒙蒙,水车小屋静。传来阵阵儿歌声南国的春天,啊,南国的春天已来临(南国之春已来临)。家兄酷似老父亲,一对噤若寒蝉人,可曾闲来愁沽酒,偶尔相对饮几盅。故土啊故土,我的故土,何时能回你怀中。

叶启田闽南语版《南国之春》歌词

【图】南国之春歌词原唱日文歌词引见 两大版本歌词介

免责声明:本站所有资源均来自网络,仅供学习交流使用!

转载注明出处:https://www.genghao.net/sjzz/157009.html