本文目录一览:
- 1、麻烦我的世界大神帮我翻译下后面这五个英语短句是什么意思
- 2、我的世界除了你还有什么翻译
- 3、“我的世界”的英文翻译是什么?
- 4、你见过哪些很搞笑的中文游戏译名?
- 5、我的世界物品的翻译问题
麻烦我的世界大神帮我翻译下后面这五个英语短句是什么意思
Hello这位朋友你是在玩minecraft吗? 翻译如下:1.Allow flying 允许飞翔 2.currently flying 一般飞翔 3.Invulnerable mode 无敌模式 4. Instantly break blocks 瞬间击破方块 5. Allow mob spawning 允许村民下蛋... 哈哈哈我知道你这肯定是minecraft的外挂,最后一项好有趣
如果有用请点采纳谢谢
[img]我的世界除了你还有什么翻译
我的世界除了你还有什么翻译:My world in addition to you what。
若满意,望采纳!!!
“我的世界”的英文翻译是什么?
My world
英文发音:[maɪ wɜːld]
中文释义:我的世界;我的小小世界;我的天地;世界之大;我的全世界
例句:
I lost my job and it was like my world collapsed
我丢了工作,我的世界好像都垮掉了。
词汇解析:
world
英文发音:[wɜːld]
中文释义:n.世界;地球;天下;某地域(或民族、历史时期等)的人类社会
例句:
We live in an increasingly interdependent world.
我们生活在一个越来越相互依赖的世界。
扩展资料
world的同根词:
1、worldly
英文发音:['wɜːldlɪ]
中文释义:adj. 世俗的;世间的;尘世的
例句:
Or is there sorrow because he was so promising in the worldly sense?
还是因为在世俗的意义上他是如此有前途,所以就产生了悲伤?
2、worldliness
英文发音:['wɝldlɪnɪs]
中文释义:n. 俗气;世俗心;世故;物欲
例句:
With the children of Worldliness, your first wife, plead from a goodly distance.
你第一位妻子俗气的孩子会为优美的遥远未来辩护。
你见过哪些很搞笑的中文游戏译名?
《看门狗》英语原名watch dogs,因原名单词“dogs”,再加上“watch”有看观望之意,便被翻译为《看门狗》,但其本意为监视器,因为 游戏 里最大的特色就是可以通过黑客技术使用监视器。 游戏 当初译为《谍战危机》,这个名字是和 游戏 玩法最接近的译名。
值得一提的是,《看门狗》这个名字虽然略显“沙雕”,但与剧情走连贯。因为主角dedsec说他们会成为芝加哥的“监视器”,即芝加哥的《看门狗》。
《半条命》绝对是直译界的扛把子,因为在引进 游戏 时,翻译人员直接把 游戏 原名“half-life”带进了中文语境。当时的翻译人员一定是这么想的:“half”一半,“life”生命嘛!一半生命,嘿!直接叫半条命好了。
台版的《上古卷轴》继承了一贯的中二作风,把 游戏 译为了《老头滚动条》。当初在引进《上古卷轴》时,直接采用了机器翻译。那个时代的机翻都是简单的直译,原名The Elder Scrolls便被译成了“老头滚动条”。殊不知人家明明就是《少女卷轴》!
《潜龙谍影》(原名《Metal Gear Solid》,又名《合金装备》)
游戏 原名:Cut the Rope
大陆译名:《割绳子》
台湾译名:《我的蛙蛙哪有那么爱吃糖》
奇葩指数:
《Cut the Rope》这款 游戏 的玩法如同名字那样,就是切割绳子。按照正常思路来说《割绳子》这个大陆通用的译名是十分靠谱的,虽说是直白了点,但好歹能够告诉你这 游戏 怎么玩。
然而台湾的翻译依旧是脑洞大开。《我的蛙蛙哪有那么爱吃糖》,你是否觉得这 游戏 应该会像日本某轻小说那样妹妹与哥哥展开各种人生相谈?当然不是!它玩起来还是那个熟悉的割绳子,只不过出于对日文文化的热衷才会有如此奇怪的名字。
想必很多玩家看到台湾的这个翻译想到的都是《我的妹妹不可能那么可爱》
不过乍看之下这译名似乎让人摸不着头脑,实际上它是描述 游戏 的剧情,毕竟切割绳子的目的就是为了让挂在绳子上的糖果掉进青蛙的嘴里。只是这译名真的能让没接触过 游戏 的人看得懂?至少我是看不懂了……
游戏 原名:ポッ拳(Pokken)
大陆译名:《口袋妖怪之拳》
台湾译名:《神宝拳》
奇葩指数:
相信很多玩家都应该知道《口袋妖怪》这 游戏 的核心之一就是对战,于是乎任天堂就和 BNEI 合作制作了一款名为《Pokken》的对战格斗 游戏 。而这款 游戏 其实是把《口袋妖怪》和《铁拳》两者融合在一起,因此在 游戏 命名上也是取决于《口袋妖怪》(Pokemon)的 Poke,以及《铁拳》的 TEKKEN。
按理来说,这 游戏 译名就按照当地习惯翻译就好,大陆叫《口袋妖怪之拳》,台湾叫《神奇宝贝拳》(或者按原来的惯称《Poke 拳》),绝对不会出现些什么奇怪事情。但就是不知道为什么台湾的翻译总是能够让人惊喜不已,也许他们觉得叫《神宝拳》比叫《神奇宝贝拳》要更加霸气?不过《神宝拳》这译名怎么看都有一股浓厚的中国功夫味道啊,难道里面的皮卡丘还会耍中国功夫不成?
游戏 原名:FINAL FANTASY
大陆译名:《最终幻想》
台湾译名:《太空战士》
奇葩指数:
说到那些让人看不懂的译名,《太空战士》这个名字自然是不少玩家第一时间能够想到的。
《太空战士》,也就是《最终幻想》的台湾译名。这个让人摸不着头脑的译名据说是当时台湾电玩编辑一时弄错,于是将错就错延续下来的。事实上原名《FINAL FANTASY》的由来其实只是制作组以“FF”为前提所想出来的名字而已,换句话说就是要个看上去逼格很高且缩写为“FF”的名字就好,并没有过多的含义。因此《最终幻想》这译名虽然和 游戏 内容关系不大,但至少是直译名字,贴切原标题,比《太空战士》这个莫名其妙的译名要好不少了。
值得一提的是当年与《太空战士》并列神译名的,还有这款被国内通称为《传说》系列的 RPG 游戏 《时空幻境》。《时空幻境》和《最后一战》一样是典型的根据剧情来翻译的译名,只是由于这款 游戏 的前缀名会经常变更这点,所以现在也较少听到《时空幻境》这一译名了。倒是《FINAL FANTASY》还是保持着原貌,于是《太空战士》也只能继续持续下去了。
游戏 原名:Minecraft
大陆译名:《我的世界》
台湾译名:《当个创世神》
理解指数:
作为世界上最成功的沙盒 游戏 之一,Minecraft 的好玩之处相信是无需过多介绍了,然而这个名字在字典里压根找不到,十分影响它在国内的品牌传播,因此它需要有一个中文译名。
这个 游戏 名字是以 mine 和 craft 两个单词组合而来的合成词,如何把它变成中文是一个难题。大陆将其翻译为《我的世界》,估计这译名是用了 mine 的其中一个含义(mine 有“矿井”、“我的”等意思),再结合 游戏 主题所构造出来。既表达了 游戏 的大致主题,又贴切于原标题,《我的世界》这个译名可以说是翻译得十分标准的。
至于台湾的翻译就完全回避了合成词所带来的种种翻译烦恼,直接以 游戏 玩法来命名 游戏 。《当个创世神》,这译名可谓是相当的简单粗暴,直接能让你还没开始 游戏 就已经知道这 游戏 要怎么玩了。两个译名都能够表达出 游戏 的含义,就看你是喜欢略为含蓄的《我的世界》,还是直接爽快的《当个创世神》了。
恐龙快打、万能战车、三目童子、魂斗罗这些都是很经典的 游戏 名字也很奇葩,还有很多一时半会儿想不起了
魂斗罗感觉神来之笔。
我的世界物品的翻译问题
Stone 石头
Dirt 泥土
Cobblestone 原石
Wood 木板
Sapling 树苗
Water 水
Lava 岩浆
Sand 沙子
Gravel 沙砾
Gold Ore 金矿
Iron Ore 铁矿
Log 木头
Red Log 红木
Birch Log 白杨木
Leaves 树叶
Sponge 海绵
Glass 玻璃
Lapis Lazuli Ore 青金石矿
Lapis Lazuli 青金石
Dispenser 发射器
Sandstone 沙石
Note Block 音符盒
White Wool 白羊毛
Orange Wool 橙羊毛
Magenta Wool 淡紫羊毛
Light Blue Wool 淡蓝羊毛
Yellow Wool 黄羊毛
Light Green Wool 浅绿羊毛
pink Wool 粉红羊毛
Gray Wool 灰羊毛
Light Gray Wool 浅灰羊毛
Cyan Wool
urple Wool 紫羊毛
Blue Wool 蓝羊毛
Brown Wool 棕羊毛
Dark Green Wool 墨绿羊毛
Red Wool 红羊毛
Black Wool 黑羊毛
Yellow Flower 黄花
Red Rose 红玫瑰
Brown Mushroom 棕蘑菇
Red Mushroom 红蘑菇
Gold Block 黄金块
Iron Block 铁块
Stone Slab 石板
Sandstone Slab 砂岩板
Wooden Slab 木制板
Cobblestone Slab 鹅卵石板
Brick 砖
TNT TNT
Bookcase 书架
Mossy Cobblestone 长满青苔
的鹅卵石
Obsidian 黑曜岩
Torch 火炬
Wooden Stairs 木楼梯
Chest 胸部
Diamond Block 钻石块
Workbench 工作台
Furnace 炉
Ladder 梯子
Minecart Tracks 矿车轨道
Cobblestone Stairs 鹅卵石楼
梯
Lever 杠杆
Stone Pressure Plate 石头压板
Wooden Pressure Plate 木制压板
Redstone Torch 红石火把
Stone Button 石头按钮
Ice 冰
Snow Block 雪块
Cactus 仙人掌
Jukebox 自动点唱机
Fence 栅栏
umpkin 南瓜子仁
Red Mossy Cobblestone 红色长满
青苔的鹅卵石
Slow Sand 慢砂
Lightstone Ore 浅石色矿
Jack-O-Lantern 杰克灯笼
Iron Spade 铁铲
Iron Pickaxe 铁锄
Iron Axe 铁斧
Flint and Steel 打火石
Red Apple 红苹果
Bow 弓
Arrow 箭头
Coal 煤炭
Diamond 钻石
Iron Ingot 铁锭
Gold Ingot 金元宝
Iron Sword 铁剑
Wooden Sword 木剑
Wooden Spade 木铲
Wooden Pickaxe 木柄鹤嘴锄
Wooden Axe 木斧
Stone Sword 石剑
Stone Spade 石锹
Stone Pickaxe 石镐
Stone Axe 石斧头
Diamond Sword 钻石剑
Diamond Spade 钻石锹

Diamond Pickaxe 钻石镐
Diamond Axe 钻石斧
Stick 棍子
Bowl 碗
Mushroom Soup 蘑菇汤
Gold Sword 金剑
Gold Spade 金锹
Gold Pickaxe 金镐
Gold Axe 金斧子
String 线
Feather 羽毛
Gunpowder 火药
Wooden Hoe 木锄
Stone Hoe 石锄
Iron Hoe 铁锄头
Diamond Hoe 钻石锄头
Gold Hoe 金锄头
Seeds 种子
Wheat 小麦
Bread 面包
Leather Helmet 皮革头盔
Leather Chestplate
Leather Pants 皮裤
Leather Boots 皮靴子
Iron Helmet 铁头盔
Iron Chestplate 铁护胸
Iron Pants 铁裤
Iron Boots 铁靴
Diamond Helmet 钻石头盔
Diamond Chestplate
Diamond Pants 钻石的裤子
Diamond Boots 钻石的靴子
Gold Helmet 金头盔
Gold Chestplate 金护胸
Gold Pants 黄金的裤子
Gold Boots 金靴子
Flint 燧石
ork 兽人
Grilled Pork 烤的猪肉
aintings 油画
Golden Apple 金苹果
Sign 标志
Wooden Door 木门
Bucket 桶
Water Bucket 水桶
Lava Bucket 岩浆桶
Mine Cart 矿山车
Saddle 马鞍
Iron Door 铁门
Redstone 红石
Snowball 雪球
Boat 小船
Leather 皮革
Milk Bucket 牛奶桶
Clay Brick 粘土砖
Clay Balls 粘土球
Reed 芦苇
aper 野猪
Book 本书
Slime Ball 泥球
Storage Minecart
owered Minecart 动力矿车
Egg 鸡蛋
Compass 指南针
Fishing Rod 钓鱼杆
Watch 手表
Lightstone Dust 星彩蓝宝石
Raw Fish 生鱼
Cooked Fish 煮熟的鱼
Ink Sac Dye 墨囊染料
Rose Red Dye 玫瑰红染料
Cactus Green Dye
Cocoa Beans Dye 可可豆染料
Lapis Lazuli Dye
urple Dye 紫色染料
Cyan Dye 青色染料
Light Gray Dye 淡灰色染料
Gray Dye 灰色染料
ink Dye 染料墨水
Lime Dye 石灰染料
Dandelion Yellow Dye
Light Blue Dye 淡蓝色染料
MagentaDye 品红色染料
Orange Dye 橙色染料
Bone Meal Dye 肉骨粉染料
Bone 骨
Sugar 糖
Cake 蛋糕
Gold Record 金唱片
Green RecordIf 绿色记录如果
